1. 首页 > 星座 > 文章页面

感遇十二首其七翻译(感遇十二首其一翻译)

感遇十二首 其七 张九龄

大家好,今天给各位分享感遇十二首其七翻译的一些知识,其中也会对感遇十二首其七进行解释,文章篇幅可能偏长,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在就马上开始吧!

本文目录

感遇十二首其七翻译感遇十二首(其七)张九龄 原文翻译成现代文感遇十二首(其七)表达了作者怎样的思想感

感遇十二首其七翻译如下:

251.感遇十二首 其七

译文:

江南丹桔叶茂枝繁,经冬不凋四季常青。

哪里是因为她所处地方的气候温暖,而是具有松柏品性。

荐之嘉宾必受称赞,山重水阻如何进献?

命运遭遇往往不一,因果循环奥秘难寻。

只说桃李有果有林,难道丹桔就不成阴?

原文:

《感遇十二首·其七》

张九龄〔唐代〕

江南有丹橘,经冬犹绿林。

岂伊地气暖?自有岁寒心。

可以荐嘉客,奈何阻重深。

运命惟所遇,循环不可寻。

徒言树桃李,此木岂无阴?

鉴赏:

诗开头两句,诗人就以饱满的热情,颂扬橘树经得起严冬考验,绘制了一幅江南橘林的美丽图景,这里,诗人不仅写了橘树的外形,而在着意表现它坚强不屈的精神,达到了形神的有机结合。

从结构上看,这首诗短短五十字,构思精巧,结构严密,抒情写意,回环起伏。开头以橘起,最后以橘结,前呼后应,且深化主题。尤其是最后出人意料的设问,震人心弦,增添了诗的艺术魅力。

张九龄诗歌语言生动、比喻贴切,毫无矫揉造作、雕琢晦涩之病。刘熙载在《艺概》中,称张九龄的诗歌“独能超出一格,为李、杜开先”。这一评价是非常恰当的。

·“江南有丹橘,经冬犹绿林。”江南一带生长着一种奇异的丹橘,经历严冬橘林依然枝叶苍翠,郁郁青青。

岂伊地气暖,自有岁寒心。”难道这是因为那里地气和暖使然?原来是这种橘树自有凌寒傲霜的本性。

可以荐嘉客,奈何阻重深。”款待贵宾与亲朋,这丹橘作为上好的水果当之无愧,怎奈一路上山高水深,运送它交通不便。

“徒言树桃李,此木岂无阴?”世人都喜欢栽种桃李,其实这丹橘的果实不但可以款待宾客,而且四季长青,终年绿荫葱茏,哪一点不如桃李呢?

·本诗以橘喻人,诗人借赞颂丹橘,经冬犹绿,是因为有耐寒的本性来比喻自己也有贤人一样的高尚品质,但不被人识,只能抑郁不平。全诗平淡自然,语言温雅醇厚,设喻贴切,抒发胸臆圆转自如,愤怒哀伤不露痕迹,给读者留下了回味与想像的空间,故历来为人称颂。

诗人有感于朝政的紊乱和个人身世的遭遇,在诗中以橘自比,托物言志。表达了不为世所用的愤慨之情。

感遇(其七)

【唐】张九龄

江南有丹橘,经冬犹绿林。

岂伊地气暖?自有岁寒心。

可以荐嘉客,奈何阻重深!

运命惟所遇,循环不可寻。

徒言树桃李,此木岂无阴。

关于本次感遇十二首其七翻译和感遇十二首其七的问题分享到这里就结束了,如果解决了您的问题,我们非常高兴。

张九龄 感遇十二首 其七