大家好,今天给各位分享法语基础词汇的一些知识,其中也会对摩羯座法语词汇进行解释,文章篇幅可能偏长,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在就马上开始吧!
本文目录
关于拉丁语什么是拉丁语拉丁文的词汇构成一、关于拉丁语这是“爱”的四个形式而已,不好告诉你是什么意思,就像我不好说loving,loved是分别什么意思,它和不同的词放在一起能做不同的翻译。只能告诉你都是什么形式。
amo“我爱”现在时主动态陈述语气第一人称单数。
amavi“我爱”完成时主动态陈述语气第一人称单数。
amatum爱目的分词夺格amatu,和过去分词的阳性单数宾格型态一样。
amare爱主动态不定式现在时。
一般词典都会列出动词的这四个形式(有时列的是词尾,有时不列目的分词而是过去分词),因为记住这几个形式,就能推出动词的其他所有形式。
二、什么是拉丁语拉丁语
历史
拉丁语原本是意大利中部拉提姆地方(Latium,意大利语为Lazio)的方言,后来则因为发源于此地的罗马帝国势力扩张而将拉丁语广泛流传于帝国境内,并定拉丁文为官方语言。而基督教普遍流传于欧洲后,拉丁语更加深其影响力,从欧洲中世纪至20世纪初叶的罗马天主教为公用语,学术上论文也大多数由拉丁语写成。现在虽然只有梵蒂冈尚在使用拉丁语,但是一些学术的词汇或文章例如生物分类法的命名规则等尚使用拉丁语。
罗马帝国的奥古斯都皇帝时期使用的文言文称为“古典拉丁语”(Classic Latin),而2-6世纪民众所使用的白话文则称为“通俗拉丁语”(Vulgar Latin)。而通俗拉丁文在中世纪又衍生出一些“罗曼语族”(Romance),包括中部罗曼语:法语(French)、意大利语(Italian)、萨丁岛(Sardinia)方言、加泰罗尼亚(Catalonia);西部罗曼语:西班牙语(Spanish)、葡萄牙语(Portuguese);与东部罗曼语:罗马尼亚语(Romanian)。十六世纪后西班牙与葡萄牙势力扩张到整个中南美洲,因此中南美洲又称“拉丁美洲”(Latin America)。
罗曼语和拉丁语的区别在于,罗曼语都失去了很多单词的语法变化词尾、特别是名词的变格词尾,已经完全丧失(一些代词除外)。(名词变格在罗马尼亚语中仍然有所保留)。
特色
拉丁语是个综合语,复杂的屈折变化体系构成了拉丁语语法的主要部分。这些变化通常使用在词尾添加后缀构成(外部屈折)或者变化词干的辅音或元音(内部屈折)。对于名词、形容词和代词,这种变化叫做“变格”(declension),对于动词,叫做“变位”(conjugation)。
名词
一般每个名词都有六个格的区别;更多的可以有七个,少的可能只有两个。名词的七个格是:
“主格”(表示主语或表语)
“属格”(表示所有关系,同英语的所有格)
“与格”(表示间接宾语或者其他间接语法意义)
“宾格”(表示直接宾语,也叫受格或对格)
“夺格”(与一些前置词连用,或者独用以表示工具、手段)
“呼格”(用于对某人称呼)
“方位格”(用于一些特定的词来表示方位)
因为格变化已经表达了拉丁语的名词动词之间的语法关系,因此拉丁语的词序高度自由,并不遵守主-谓-宾的格式。例如:父亲爱儿子,这句话在中文、英文、法文里,都只能有一种语序,即主语-谓语-宾语。但在拉丁文里,可以有六种语序,分别是:
Pater amat filium.
Pater filium amat.
Filium amat pater.
Filium pater amat.
Amat pater filium.
Amat filium pater.
以上六句话意思一样。如果要表达“儿子爱父亲”,则需要进行格变化。同样有6种语序表达这句话: Filius patrum amat.其他语序从略。
拉丁语名词有五种、形容词有两种变格法,每种变格法用不同的变格方式来区别上述六个格。名词以单数属格词尾确定变格法。
以下列表列示拉丁文的五种变格法:
例词词性变格法单数主格呼格属格与格宾格夺格复数主、呼格属格与、夺格宾格
puella(女孩)阴一 puella puella puellae puellae puellam puellā puellae puellārum puellīs puellās
servus(奴隶)阳二 servus serve servī servō servum servō servī servōrum servīs servōs
filius(儿子)阳二 filius filī filī filiō filium filiō filiī filiōrum filiīs filiōs
bellum(战争)中二 bellum bellum bellī bellō bellum bellō bella bellorum bellīs bella
pater(父亲)阳三 pater pater patris patrī patrem patre patrēs patrum patribus patrēs
flumen(河)中三 flumen flumen fluminis fluminī flumen flumine flumina fluminum fluminibus flumina
urbs(城市)阴三 urbs urbs urbis urbī urbem urbe urbēs urbium urbibus urbēs
mare(海)中三 mare mare maris marī mare marī maria marium maribus maria
manus(手)阴四 manus manus manūs manuī manum manū manūs manuum manibus manūs
cornū(角)中四 cornū cornū cornūs cornū cornū cornū cornua cornuum cornibus cornua
diēs(天)阳五 diēs diēs diēī diēī diem diē diēs diērum diēbus diēs
spēs(希望)阴五 spēs spēs speī speī spem spē spēs spērum spēbus spēs
对于名词更详细的解释在拉丁语语法一页。
动词
动词有人称、数、时态、语气(直陈、虚拟、命令)和态(主动、被动)的区别。拉丁语动词有四种不同的变位法,另外还包括一些不规则动词。
大部分规则的动词以它们的不定式词尾来区分它们的变位法:第一变位法的不定式结尾是“-āre”,第二变位法是“-ēre”,第三变位法是“-ere”,第四变位法是“-īre”。
兹举一例,演示拉丁语动词的主动语态的变位:
amō,amāre,amavī,amatus(爱)(属于第一变位法)
现在时过去进行时将来时现在完成时过去完成时将来完成时
直陈式 amō
amās
amat
amāmus
amātis
amant
amābam
amābās
amābat
amābāmus
amābātis
amābant
amābō
amābis
amābit
amābimus
amābitis
amābunt
amavī
amavistī
amavit
amavimus
amavistis
amavērunt
amaveram
amaverās
amaverat
amaverāmus
amaverātis
amaverant
amaverō
amaveris
amaverit
amaverimus
amaveritis
amaverint
虚拟式 amem
amēs
amet
amēmus
amētis
ament
amārem
amārēs
amāret
amārēmus
amārētis
amārent
amaverim
amaveris
amaverit
amaverimus
amaveritis
amaverint
amavissem
amavissēs
amavisset
amavissēmus
amavissētis
amavissent
命令式 ama
amāte
不定式 amāre
被动语态则只要把以上主动语态的结尾改成被动语态专用的结尾就可以了。
更详细的讲解请参看拉丁语语法。
字母
参阅拉丁字母
拉丁语字母如下:
A a(Āā,Ăă), B b, C c, D d, E e(Ēē,Ĕĕ), F f, G g, H h, I i(Īī,Ĭĭ), J j, K k, L l, M m, N n, O o(Ōō,Ŏŏ), P p, Q q, R r, S s, T t, U u(Ūū,Ŭŭ), V v, X x, Y y, Z z
拉丁语并不使用 W。在中世纪之前,拉丁语以 I代替 J、V代替 U,亦未有小写字母。
例如圣经里记载的一句话:“拿撒勒之耶稣-犹太人之王”,现在一般都写为“Jesus Nazarēnus Rēx Judaeōrum”;但其实原文是“IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM”。
拉丁语和英语的关系
英语与拉丁语属于同语系(印欧语系)但不同语族(英语属于日耳曼语族,而拉丁语属于意大利语族),因此文法上不尽相同。英国近代文学家试图把拉丁语的语法适用于英语,例如强行规定禁止在to和动词之间使用副词的法则,并不能成功的应用于日常用语中。虽然如此,还是有超过一半的英语词汇来源自于拉丁语。很多英语词汇演变自罗曼斯诸语如法语或意大利语等,而这些罗曼斯诸语又从拉丁语演变而来(例如:Latin: mercēs→ French: merci→ English: mercy),有些则是直接由拉丁语演变而来(例如:Latin: serēnus→ English: serene),有些则是未经变化而直接采用(例如:Latin: lārva→ English: larva),由此可见,相当多数的英语词汇由拉丁语演变而来。另外,有些拉丁语是由希腊语演变而来(例如:Greek: schǒlē→ Latin: schǒla→ Old Einglish: scōl→ Modern English: school)。英语采用如此多数的外来语后,确实丰富了原本单调的英语词汇世界。
很多人习惯将A-Z称为“英语字母”,事实上应该称为“拉丁字母”或“罗马字母”。因为英语的A-Z二十六个字母是采自于拉丁语的拉丁字母。
以下是一个拉丁语和英语的一些专用名词的比较列表,展示拉丁语对英语的影响:
英文英文翻译拉丁文拉丁文翻译
January一月 Iānus象征结束和开始的神
February二月 febris发烧(二月是容易感冒的季节)
March三月 Mars玛尔斯,战神
May五月 Maia春天之神
June六月 Iunō神后;生育和妇女之神
July七月 Iulius恺撒的名字(G. Iulius Caesar)
August八月 Augustus奥古斯都,古罗马王
September九月 septem“七”
October十月 octō“八”
November十一月 novem“九”
December十二月 decem“十”
Saturday星期六 Satūrnus萨图恩,农神
Mercury水星 Mercurius墨邱利,使者(水星绕太阳最快)
Venus金星 Venus维纳斯,爱和美丽之神(金色象征美丽)
Mars火星 Mars玛尔斯,战神(红色象征血液,血液象征战争)
Jupiter木星 Iuppiter朱庇特,众神之王(木星最大)
Saturn土星 Satūrnus萨图恩,朱庇特的父亲(朱庇特击败了萨图恩;木星比土星大)
Neptune海王星 Neptūnus尼普顿,海神(蓝色象征海洋)
Pluto冥王星 Plūtō普鲁托,冥王(冥王星最远最黑暗)
Aries白羊座 Ariēs公羊
Taurus金牛座 Taurus公牛
Gemini双子座 Geminī双胞胎
Cancer巨蟹座 Cancer螃蟹
Leo狮子座 Leō狮子
Virgo处女座 Virgō处女
Libra天秤座 Libra秤
Scorpio天蝎座 Scorpiō蝎子
Sagittarius射手座 Sagittarius弓箭手
Capricorn摩羯座 Capricornus上身羊、下身鱼的怪物
Aquarius水瓶座 Aquarius装水的容器
Pisces双鱼座 Piscēs鱼[复数]
注:四月“April”和天王星“Uranus”来自希腊神话。
三、拉丁文的词汇构成一般每个名词都有六个格的区别;更多的可以有七个,少的可能只有两个。名词的七个格是:
*“主格”(表示主语或表语)
*“属格”(表示所有关系,同英语的所有格)
*“与格”(表示间接宾语或者其他间接语法意义)
*“宾格”(表示直接宾语,也叫受格或对格)
*“夺格”(与一些前置词连用,或者独用以表示工具、手段)
*“呼格”(用于对某人称呼)
*“方位格”(用于一些特定的词来表示方位)
因为格变化已经表达了拉丁语的名词动词之间的语法关系,因此拉丁语的词序高度自由,并不遵守主-谓-宾的格式。例如:父亲爱儿子,这句话在中文、英文、法文里,都只能有一种语序,即主语-谓语-宾语。但在拉丁文里,可以有六种语序,分别是:
Pater amat filium.
Pater filium amat.
Filium amat pater.
Filium pater amat.
Amat pater filium.
Amat filium pater.
以上六句话意思一样。如果要表达“父亲爱儿子”,则需要进行格变化。同样有6种语序表达这句话: Filius patrum amat.其他语序从略。
虽然对拉丁语而言,语序并不重要,但是拉丁语最常用的语序为主宾谓结构。
拉丁语名词有五种、形容词有两种变格法,每种变格法用不同的变格方式来区别上述六个格。名词以单数属格词尾确定变格法。动词有人称、数、时态、语气(直陈、虚拟、命令)和态(主动、被动)的区别。拉丁语动词有四种不同的变位法,另外还包括一些不规则动词。
大部分规则的动词以它们的不定式词尾来区分它们的变位法:第一变位法的不定式结尾是“-āre”,第二变位法是“-ēre”,第三变位法是“-ere”,第四变位法是“-īre”。拉丁语和英语的关系
英语与拉丁语属于同语系(印欧语系)但不同语族(英语属于日耳曼语族,而拉丁语属于意大利语族),因此文法上不尽相同。英国近代文学家试图把拉丁语的语法适用于英语,例如强行规定禁止在to和动词之间使用副词的法则,并不能成功的应用于日常用语中。虽然如此,还是有超过一半的英语词汇来源自于拉丁语。很多英语词汇演变自罗曼斯诸语如法语或意大利语等,而这些罗曼斯诸语又从拉丁语演变而来(例如:Latin: mercēs→ French: merci→ English: mercy),有些则是直接由拉丁语演变而来(例如:Latin: serēnus→ English: serene),有些则是未经变化而直接采用(例如:Latin: lārva→ English: larva),由此可见,相当多数的英语词汇由拉丁语演变而来。另外,有些拉丁语是由希腊语演变而来(例如:Greek: schǒlē→ Latin: schǒla→ Old Einglish: scōl→ Modern English: school)。英语采用如此多数的外来语后,确实丰富了原本单调的英语词汇世界。
很多人习惯将A-Z称为“英语字母”,事实上应该称为“拉丁字母”或“罗马字母”。因为英语的A-Z二十六个字母是采自于拉丁语的拉丁字母。
以下是一个拉丁语和英语的一些专用名词的比较列表,展示拉丁语对英语的影响:
英文英文翻译拉丁文拉丁文翻译 January一月 Iānus象征结束和开始的神
February二月 febris发烧(二月是容易感冒的季节)
March三月 Mars玛尔斯,战神
April四月Aprilis原意是大地春回,万象更新
May五月 Maia春天之神
June六月 Junō神后;生育和妇女之神
July七月 Julius恺撒的名字(G. Julius Caesar)
August八月 Augustus奥古斯都,古罗马王
September九月 septem“七”
October十月 octō“八”
November十一月 novem“九”
December十二月 decem“十”星期日 Sunday
星期一 Monday
星期二 Tuesday
星期三 Wednesday
星期四 Thursday
星期五 Friday
星期六 Saturday Mercury水星 Mercurius墨邱利,使者(水星绕太阳最快)
Venus金星 Venus维纳斯,爱和美丽之神(金色象征美丽)
Mars火星 Mars玛尔斯,战神(红色象征血液,血液象征战争)
Jupiter木星 Iuppiter朱庇特,众神之王(木星是最大的)
Saturn土星Satūrnus萨图恩,朱庇特的父亲(朱庇特击败了萨图恩;木星比土星大)
Neptune海王星 Neptūnus尼普顿,海神(蓝色象征海洋)
Pluto冥王星 Plūtō普鲁托,冥王(冥王星最远最黑暗) Aries白羊座Ariēs公羊
Taurus金牛座Taurus公牛
Gemini双子座Geminī双胞胎
Cancer巨蟹座Cancer螃蟹
Leo狮子座Leō狮子
Virgo处女座Virgō处女
Libra天秤座Libra秤
Scorpio天蝎座Scorpiō蝎子
Sagittarius射手座Sagittarius弓箭手
Capricorn摩羯座Capricornus上身羊、下身鱼的怪物
Aquarius水瓶座Aquarius装水的容器
Pisces双鱼座Piscēs鱼[复数]
注:四月“April”和天王星“Uranus”来自希腊神话。英拉差别还有一些英文与拉丁文的写法对照,让大家感受一下拉丁文对英文的推动性作用:
O Fortuna,(O Fortune,)
velut luna(like the moon)
statu variabilis,(you are changeable,)
semper crescis(ever waxing)
aut decrescis;(and waning;)
vita detestabilis(hateful life)
nunc obdurat(first oppresses)
et tunc curat(and then soothes)
ludo mentis aciem,(as fancy takes it;)
egestatem,(poverty)
potestatem(and power)
dissolvit ut glaciem.(it melts them like ice.)
Sors immanis(Fate- monstrous)
et inanis,(and empty,)
rota tu volubilis,(you whirling wheel,)
status malus,(you are malevolent,)
vana salus(well-being is in vain)
semper dissolubilis,(and always fades to nothing,)
obumbrata(shadowed)
et velata(and veiled)
michi quoque niteris;(you plague me too;)
nunc per ludum(now through the game)
dorsum nudum(I bring my bare back)
fero tui sceleris.(to your villainy.)
Sors salutis(Fate is against me)
et virtutis(in health)
michi nunc contraria,(and virtue,)
est affectus(driven on)
et defectus(and weighted down,)
semper in angaria.(always enslaved.)
Hac in hora(So at this hour)
sine mora(without delay)
corde pulsum tangite;(pluck the vibrating strings;)
quod per sortem(since Fate)
sternit fortem,(strikes down the strong man,)
mecum omnes plangite!(everybody weep with me!)
(注:左边是拉丁文,右边是英文)
好了,关于法语基础词汇和摩羯座法语词汇的问题到这里结束啦,希望可以解决您的问题哈!